Sunday, July 10

Translasi.

iTunes playin' by In the mood for Roly Poly by T-ara (ntah sampai bila la tak tau la)

Malas pulak nak update blog. Tapi lagi malas nak sambung buat translasi. Dan dah malas pulak nak main games. Lagi2 on iPod. Jadi... update je la.

Cakap pasal keje translasi ni, woohoooo invoice dah hantar. Takat USD60 tu, ape la sangat. Tapi seronok jugak dapat. Tu yang membuak2 nak membuat translasi lagi walaupun dah maklum awal bulan sangat packed.

Oh kalau anda tertanya2 apakah jenis translasi yang saya lakukan - translate english to BM for Korean TV shows. Amacam?

Buat translasi ni bukan susah sangat pun sebenarnye. Yang penting, trans in English perlu ada dulu. Kemudian, perlu faham culture dan intonasi yang digunakan dalam rancangan tersebut. Bila dah lengkap semua tu, baru boleh jalankan tugas dengan bersungguh-sungguh.

Satu je yang kurang best kalau buat mende alah ni. Sebab perkataan BM kan mostly panjang2, so kadang2 tensen la jugak camna nak pendekkannya dan dalam pada masa yang sama nak kasi makna dia tak lari. Contohnya
English: Don't you know that I love you?
Tapi BM: Awak tak tahukah yang saya cintakan awak?

Kalau makna dia dah bulat2 macam tu, payah la jugak nak pendekkan. Jadi dalam situasi ini video dia boleh membantu. Katakanlah watak dalam vid tu cakap:
Saranghae, molla?

So boleh la nak pendekkan BM trans jadi:
Saya cintakan awak, tak tahu kah?

Makna still tak lari. Gitu lah.

Hah lepas tu, lepas buat 2 episod ni, aku rasa skill menaip aku dah bertambah baik ngeeeee dah tak perlu sangat nak nengok keyboard selalu. Meaning aku leh taip sambil nengok monitor most of the time la, error rate kurang dah MUAHAHAHAHAH (but then I realised that it is still limited to freestyle words, dan bukan keje2 formal huhuhuh)

Wokeh la dah lambat dah ni. Esok ni busy satu hari, takut tak sempat pulak nak kejar deadline Selasa ni huhuhuu.

ThE DeaTh aNd ThE StRaWBeRRy

No comments: